EN español

Somos Berenice y Laura, dos educadoras de Washington, DC que hemos utilizado lo aprendido en diversos contextos bilingües, nuestra intuición y un poco de ingenio para llevar a cabo una de las tareas más difíciles del gremio educativo: enseñar en español dentro de los Estados Unidos. Y si tú eres nuestro colega, ¡probablemente entiendes el porqué de las negrillas! Pues, muchas veces somos confundidos con nuestros primos, los maestros de español.

¡Y qué confusión tan grande pueden crear estas dos preposiciones! Resulta totalmente imprescindible destacar la diferencia cuando explicamos nuestro trabajo. «A ver… Yo soy una maestra de cuarto grado y enseño lectoescritura, ciencias, matemáticas, pero… EN español», solemos decir.

Los portales de recursos educativos en Internet tampoco reconocen nuestra diferencia. Usualmente nos topamos con producto tras producto mercadeado para los maestros “de” español. Pero, siendo mejor que nada, aplicamos nuestra mentalidad de crecimiento y, entre listas de verbos y prácticas de vocabulario, a veces encontramos recursos que podemos alterar para servir nuestros objetivos académicos.

“EN” vs. “DE” es una diferencia sencilla pero compleja de explicar a una audiencia con poco conocimiento sobre la educación bilingüe. En primer lugar, hay que explicar qué es la educación bilingüe y su propósito, el cual difiere de la enseñanza de idiomas.

Los maestros “en” español enseñamos contenido y destrezas académicas, utilizando el español como el vehículo de enseñanza.

Los maestros “de” español tienen como principal objetivo lograr la competencia del español como segundo idioma en sus estudiantes.

Salón “EN” español VS. Salón “DE” español – Acento Learning 2015 ©

El hecho de que tenemos que explicar esta diferencia con tanta intencionalidad destaca el estado de infancia de la educación bilingüe en los Estados Unidos; y resalta nuestro rol de pioneros dentro de este movimiento. En 2011, el Center for Applied Linguistics (CAL) sólo registró 239 programas de inmersión en español en los Estados Unidos. Siendo éste un reporte obsoleto, es indudable que hoy por hoy el número es exponencialmente mayor. La verdad es que como maestros “en” español, hemos trabajado de forma aislada o con una colaboración muy localizada. Es hora de unirnos, comunicarnos y sobresalir en nuestra misión; alzar la consigna “EN” español por todo lo alto.

Acento tiene como función invitarlos a crear este espacio de unión, descubrimientos y desarrollo. En este blog exploraremos problemas comunes de las aulas “en” español de programas bilingües, aprenderemos juntos y buscaremos soluciones a nuestros retos.

¡Bienvenidos a Acento!

¿Quieres ser parte del movimiento Acento? Sé parte de la conversación, conectando con nosotros en Facebook

0 comentarios

Dejar un comentario

¿Quieres unirte a la conversación?
Siéntete libre de contribuir

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *